top of page
İstanbul Gelişim Üniversitesi (1).png

ترجمه در ترکیه

ترجمه سوگندنامه را می توان به عنوان ترجمه قانونی و رسمی که مورد تایید دفتر اسناد رسمی (NOTER) قرار می گیرد و سند توسط مترجم قسم خورده تایید شده توسط سردفتر امضا و مهر می شود.

مفهوم ترجمه قسم خورده:

ترجمه سوگندنامه را می توان به عنوان ترجمه قانونی و رسمی که مورد تایید دفتر اسناد رسمی (NOTER) قرار می گیرد و سند توسط مترجم قسم خورده تایید شده توسط سردفتر امضا و مهر می شود. ترجمه سوگند خورده دقیق و وفادار به متن اصلی است و به آن وضعیت رسمی می دهد. خدمات ترجمه سوگندنامه شامل ترجمه مدارک قانونی مانند گذرنامه، دیپلم دبیرستان، دیپلم دانشگاه، ریز نمرات و بسیاری از اسناد رسمی دیگر می باشد.

انواع ترجمه بر اساس زبان:

ترکی = عربی و بالعکس

ترکی = انگلیسی و بالعکس

ترکی = روسی و بالعکس

انواع ترجمه در صورت درخواست:

1. ترجمه شفاهی

که ترجمه فوری در حضور یک فرد خارجی است و خارجی ها در بسیاری از سفرهای توریستی یا پزشکی خود و یا انجام بسیاری از وظایف و مراحل قانونی در داخل موسسات دولتی و غیردولتی در ترکیه به آن نیاز دارند. ممکن است در مواقع لزوم به ویژه در امور مربوط به قوه قضائیه و دادگاه ها با مترجم قسم خورده برخورد شود و مقامات ذیصلاح ترکیه معمولاً این مترجم قسم خورده را ارائه می دهند.

2. ترجمه کتبی

از این سرویس برای ترجمه اوراق، اسناد، اسناد شخصی و رسمی و حتی اسناد عادی استفاده می شود. در صورت نیاز به تأیید اعتبار اسناد پس از ترجمه از دفتر اسناد رسمی، ترجمه توسط مترجم قسم خورده انجام می شود. از سوی دیگر، اگر ترجمه برای نامه های معمولی یا نشریات باشد، مترجم الزامی به سوگند ندارد.

3. ترجمه همزمان

این نوع ترجمه مختص کنفرانس ها یا جلسات رسمی است و نیاز به همکاری با متخصصان زبان شناسی در هر دو زبان مقصد دارد تا از پاسخ سریع مترجم و توانایی ترجمه سریع و دقیق بدون خطا اطمینان حاصل شود.

احراز هویت اوراق توسط دفتر اسناد رسمی

مفهوم اسناد محضری به قرار دادن مهر بر روی اسناد از طرف صادرکننده یا نماینده آن اشاره دارد که باعث میشود آنها در تمامی مؤسسات ترکیه اعم از دولتی یا خصوصی به رسمیت شناخته شده و معتبر باشند.

اسناد باید توسط دفتر اسناد رسمی تأیید شود

مهر تأیید شده از این مرجع صادرکننده تأیید صحت و تأیید اطلاعات مندرج در اسناد است. سپس دولت ترکیه این اسناد را تأیید می کند و اگر مهر و موم وجود نداشته باشد، دولت ترکیه این اسناد را تأیید نمی کند.

چگونه اسناد خود را در ترکیه ترجمه کنیم

ترجمه مدارک در ترکیه کار سختی نیست کافی است به یک دفتر ترجمه معتبر مراجعه کنید، جایی که مترجم باید از طرف دولت ترکیه سوگند یاد کند. شما سندی را که باید ترجمه شود همراه با کپی پاسپورت یا هر مدرک شناسایی حاوی نام شما به زبان انگلیسی یا ترکی ارائه می دهید تا مطمئن شوید که حروف با نام و نام خانوادگی شما در کارت شناسایی یا پاسپورت و مدرکی که باید ترجمه شود مطابقت دارد. . گاهی ترجمه در همان روز تمام می شود، گاهی به روز بعد موکول می شود. برخی از دفاتر خدمات ترجمه را با قانونی ارائه می دهند که در آن دفتر سند را برای احراز هویت به دفتر اسناد رسمی منتقل می کند و سپس سند را ترجمه شده و تایید شده قانونی و رسمی به شما برمی گرداند.

خدمات ترجمه تحصیلات تکمیلی

شرکت طائف خدمات ترجمه معتبر و محضری کلیه مدارک و گواهی های خارجی را ارائه می دهد که به صرفه جویی در وقت شما کمک می کند با قیمت های مناسب و تخفیف ویژه برای دانشجویان دانشگاه های دولتی. مزایای ثبت نام از طریق تحصیلات تکمیلی عبارتند از:

1- مشاوره آموزشی رایگان دریافت کنید.

فایل خود را با دقت مطالعه کنید و پیشنهادات مناسب را جمع آوری کنید.

3- از طریق قراردادهای مستقیم ما با دانشگاه های ترکیه می توانید پذیرش دانشگاه را به صورت رایگان دریافت کنید.

4- کل فایل خود را به صورت رایگان به ترکی ترجمه کنید.

5- اقامت دانشجویی را از طریق ما اخذ می کنید.

6- ایمن سازی مسکن دانشگاه شما

7- اخذ معادل گواهینامه به صورت رایگان

8- پس از انجام مراحل ثبت نام نهایی، وضعیت پرونده دانشگاه خود را بررسی کنید.

مقالات مهمی که به شما در گرفتن پذیرش از دانشگاه کمک می کند

-آموزش آزاد در ترکیه

-آزمون های ورودی دانشگاه های ترکیه

-زبان تحصیل در دانشگاه های ترکیه

مدارک لازم جهت اخذ پذیرش از دانشگاه های ترکیه

اقامتگاه دانشجویی در ترکیه



bottom of page